./.

Que os Judeos tragam sinaaes vermelhos.[Ordenações Afonsinas ii.86]

Auteur

Afonso V o Africano

Titre en français

Les juifs doivent porter des insignes rouges

Titre descriptif

Description du badge porté par les juifs dans le Portugal du XVème siècle

Type de texte

Confirmation

Texte

No livro da nossa Chancellaria foi achada huã Ley feita per El Rey Dom Joham meu Avoo de gloriosa memoria, de que o theor tal he.

Era de mil e quatrocentos e vinte nove annos, vinte dias de Fevereiro na Cidade de Evora. O Muy Nobre Senhor Dom Joham per graça de DEOS Rey de Purtugal, e do Algarve, porque lhe foi dito per alguῦs do seu Povoo em Cortes, que os Judeos do seu Senhorio pola maior parte nom traziaõ signaaes, quaees deviaõ trazer, e esses, que traziam, eram taõ pequenos, que se nom pareciam, e outros os traziaõ de duas, e tres pernas, e mais nam, e os traziam descoseitos, e baixos em taaes lugares, que se nom pareciaõ, e os cobriam de guisa, que se nom estremavam, nem devisavaõ dos Chrisptaaõs, o que era grande perigo, e dapno ao Povoo: o dito Senhor Estabeleceo, e pouse por Ley, que todolos Judeos do seu Senhorio tragam signaaes vermelhos de seis pernas cada huῦ no peito a cima da boca do estamago; e que estes signaaes tragam nas roupas, que touverem vestidas em cima das outras; e sejam os signaaes tam grandes, como o seu sello redondo; e que os tragam bem descubertos, de guisa que pareçam; e qualquer, que o nom trouver, perca as roupas, que trouver vestidas, e seja preso ataa mercee d’El Rey; e aquel que o trouver mais pequeno que o dito seello, ou ho trouver descoseito, ou a fundo da boca do estomago, ou o trouver cuberto, perca a roupa, em que o trouver, e jaça quinze dias na Cadea; e destas roupas aja a meetade aquelle que o acusar, e a outra meetade seja pera as fontes, e pontes, e calçadas do Lugar, honde forem achados.

A qual Ley vista per nós a avemos por boa, e mandamos que se guarde, como em ella he contheudo.

Langue

Portugais

Source du texte original

Portugal, Ordenações Afonsinas, vol. 2 (Lisboa, 1998), 499-501. Facs. repr. of Portugal, Collecção da legislação antiga e moderna do reino de Portugal. Parte I. Da legislação antiga (Coimbra, 1792).

Datation

  • Date fixe : 20/02/1391

Aire géographique

Traduction française

Fut trouvée dans un livre de notre chancellerie une loi faite par le roi D. Jean, mon grand-père de glorieuse mémoire, qui se lit comme suit :

En 1429 de notre ère [Césarienne]1, le 20 février, en la cité d’Évora. Le très noble seigneur D. Jean, par la grâce de Dieu roi du Portugal, et de l’Algarve, parce qu’il fut averti par des gens de son peuple (povo) lors de l’assemblée parlementaire (cortes), que les juifs de son domaine pour la plus grande partie ne portaient pas de badges, qu’ils devaient porter, et que ceux qui étaient portés étaient si petits qu’ils ne se voyaient pas, et que d’autres portaient des badges de deux ou trois points et pas plus, et que d’autres les portaient décousus, et bas [sur le corps], en des endroits qu’ils ne montraient pas et qu’ils couvraient, de sorte qu’ils ne se distinguaient ni ne se différenciaient des chrétiens, ce qui était un grand danger et une menace pour le peuple : ledit seigneur établit et posa comme une loi que tous les juifs de sa seigneurie porteraient des badges rouges de six points, porté sur le vêtement, au-dessus du centre de l’abdomen (boca do estômago), et que ces badges devaient se trouver sur les vêtements au-dessus des autres (extérieurs) ; et ces badges doivent être aussi grand que le sceau rond [du roi], et ils doivent le porter bien découverts, de sorte qu’il soit visible ; et si quelqu’un ne porte pas ce badge, il perdra les vêtements qu’il portait, et sera emprisonné jusqu’à ce que le roi lui fasse merci (até a mercê do rei). Si quelqu’un en porte un, mais qu’il est plus petit que le sceau susmentionné, ou qu’il se trouve décousu, ou placé en dessous du centre de l’abdomen, ou couvert, il perdra le vêtement qu’il porte, et restera quinze jours en prison ; celui qui accuse [le juif] recevra la moitié [du produit] des vêtements confisqués, et l’autre moitié ira à [l’entretien] des fontaines, des ponts et des rues de la ville dans laquelle ils ont été trouvés. Cette loi a été revue par nous et jugée bonne, et nous ordonnons qu’elle soit confirmée comme décrit ci-dessus.

1 . L’ère césarienne (également connue comme l’ère espagnole), qui était utilisée au Portugal jusqu’en 1422, ajoute 38 ans supplémentaires au calendrier chrétien.

Source traduction française

Claire Chauvin

Résumé et contexte

Bien qu’on ignore avec certitude la date de commencement de la compilation de la collection de codes de la loi portugaise connue sous le nom Ordenações Afonsinas ou “code alphonsin”, le projet fut complet en 1446, au tout début du règne d’Alphonse V. La collection fut effective pendant 66 ans, jusqu’à ce qu’elle soit remplacée en 1512 par les Ordenações Manuelinas.

Le texte ci-dessus contient la confirmation de D. Alphonse V d’un décret enregistré par le roi Jean Ier (qui régna de 1385 à 1433) après les cortes d’Évora en 1391. Il présente la réponse de D. Jean aux complaintes soulevées par la populace portugaise (povo) au sujet de juifs qui désobéissaient au protocole sur les marques distinctives qu’ils étaient supposés porter. Jean Ier appliqua donc une loi énumérant les règlements concernant l’usage, la taille et la forme de ce badge : tous les juifs devaient porter un signe rouge qui était de la taille du sceau royal et qui était constitué de six points (ressemblant ainsi à l’Etoile de David). Il devait être porté sur la poitrine, juste au-dessus de l’abdomen, sur la partie extérieure de leurs vêtements de sorte qu’il soit visible de tous. Le texte surligne également les punitions pour ceux qui auraient négligé de porter leur badge ou qui en porteraient un différent des standards spécifiés.

Le badge décrit dans ce texte est très joliment illustré sur le polyptique à six pans connu sous le nom de l’Adoration de Saint Vincent de Fora (aussi connu comme les Panéis de São Vicente - les Panneaux de Saint Vincent) et attribué à Nuno Gonçalves (peintre d’Alphonse V). Sur le panneau le plus à droite (connu comme le Painel da RelíquiaPanneau de la relique), le badge apparaît sur la poitrine d’une figure qu’on pense être un rabbin en se basant sur son vêtement et sur le fait qu’il tient un livre hébraïque. La peinture, datée approximativement de 1470-1480, fut trouvée au monastère de São Vicente de Fora et est maintenant abrité au Museu Nacional de Arte Antiga à Lisbonne.

Un document plus récent enregistré par D. Jean Ier le 3 décembre 1390 confirma les lois de D. Pierre Ier (1357-1367) qui interdisaient aux juifs et aux musulmans de déambuler à l’extérieur de leurs quartiers respectifs (la judiaria et la mouraria) après le couvre-feu et qui les obligeaient à porter leurs marques respectives distinctives en des endroits visibles. Cette confirmation est conservée à l’Arquivo Municipal de Lisboa—Arquivo Histórico, Livro dos Pregos, doc. 245, fol. 160 (voir Ferro, Os judeus no século XIV 60-64; Soyer, Persecution 59-64).

Signification historique

La législation ségrégationniste du IVème Concile de Latran, qui s’est tenu en 1215, décréta que les juifs et les musulmans devaient porter des habits distinctifs (canon 68, voir la notice 30326). Au Portugal, cela ne fut pas imposé jusqu’à un siècle plus tard, très probablement sous le règne d’Alphonse IV (1325-1357), qui, comme indiqué dans de nombreuses sources secondaires, décréta que les juifs devaient porter un symbole jaune sur leurs chapeaux (Vasconcellos, Etnografia portuguesa 88; Ferro, Os judeus no século XIV 61 note 88; Tavares, Os judeus no século XV 399-400). Malheureusement, il n’existe pas de sources contemporaines au règne d’Alphonse qui corroborent cette affirmation. Le badge appliqué par ses successeurs n’était pas jaune mais rouge.

Textes apparentés inclus dans le corpus

Manuscrits

  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Livro 2da das ordenações de D. Afonso V ; Emplacement physique: Leis e ordenações, Núcleo Antigo 10 ; reference code PT/TT/LO/001-001/00010 ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=4567136
  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Livro 1 e 2 das ordenações de D. Afonso V ; Emplacement physique: Leis e ordenações, Núcleo Antigo 13 ; reference code PT/TT/LO/001-001/00013 ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=4223260
  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Livro 2da das ordenações de D. Afonso V ; Emplacement physique: Leis e ordenações, Núcleo Antigo 5 ; reference code PT/TT/LO/001-001/00005 ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=4223257
  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Livro 2da das ordenações de D. Afonso V ; Emplacement physique: Leis e ordenações, Núcleo Antigo 8 ; reference code PT/TT/LO/001-001/00008 ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=4567133
  • Les manuscrits cités ci-dessus sont les plus récents des copies manuscrites du livre 2 des Ordenações Afonsinas. Pour des détails sur ceux-ci ainsi que sur des copies manuscrites plus récents, voir E. Borges Nunes, “Os manuscritos das Ordenações Afonsinas e a edição de 1792”, in Ordenações Afonsinas, livre 1 (facs. repr. Lisboa, 1984), 13-23.

Mots-clés

insigne ; vêtement

Auteur de la notice

Anna   MATHESON

Collaborateurs de la notice

Claire   Chauvin  :  traduction

Comment citer cette notice

Notice n°271603, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»

Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait271603/.

^ Haut de page