./.

Summa decretorum[C. 23, q. 4, c. 17 : Infideles]

Auteur

Huguccio Pisanis

Titre en français

Somme du Décret C. 23, q. 4, c. 17

Type de texte

Summa

Texte

Infideles vsque conuiuium .xii. q. ii. Ad mensam (C. 11, q. 3, c. 24), sed item xxviii. q. i. Omnes (C. 28, q. 1, c. 14) contra, nullus contra. Ibi interdicitur conuiuium cum iudeis hic permittur cum paganis ratio diuersitas et alia quae in hoc articulo sunt dicenda, ibi diligenter determinatur.

Langue

Latin

Source du texte original

Admont, Stiftsbibliothek, MS 7, fol. 321r

Datation

  • Entre 1187 et 1190
  • 12ème siècle (quart : 4 )
  • Précisions : Sur la datation de la Somme d'Huguccio, voir Summa Decretorum, I:Distinctiones I-XX, ed. O. Přerovský, Vatican City 2006, et W. Müller, Huguccio, the life, works, and thought of a twelfth-century jurist, Washington, D.C.: Catholic University of America Press, 1994.

Traduction française

Infideles until conuiuium. C. 12, q. 2 Ad mensam (C. 11, q. 3, c. 24), et, de même, C. 28, q. 1 Omnes (C. 11, q. 3, c. 14) qui s'oppose. Là on interdit le repas avec les juifs, là on le permet avec les païens ; la raison de cette divergence et d'autres aussi, dont on va parler dans cet article, sont là scrupuleusement déterminées.

Source traduction française

C. Chauvin

Résumé et contexte

Huguccio essaie de rapprocher ce canon, ou plutôt la première phrase de ce canon —"les infidèles ne peuvent être gagnés au Christ, si nous évitons leurs assemblées et leurs fêtes" — qui encourage les chrétiens à manger avec des non-croyants avec les canons qui interdisent aux chrétiens de manger avec des juifs. Il esquive soigneusement le conflit en déclarant que "infidèles" signifie "païens", avec lesquels les chrétiens peuvent manger, mais non pas les juifs, avec qui ils ne le peuvent pas.

Signification historique

Le Decretum de Gratien, de toute évidence, ne cherche pas à rapporcher le vaste corpus de la loi canon. Il reste, comme Huguccio le note, des canons qui restent en contradiction. La commensalité était l'un de ces sujets difficiles. Comme dans d'autres sujets, la lecture d'Huguccio des canons concernant la commensalité avec les juifs et les musulmans démontre son influence.

Textes apparentés inclus dans le corpus

Manuscrits

  • Admont, Stiftsbibliothek, 7** désigne les manuscrits consultés
  • Assisi, Bibliteca Communi, 213
  • Bamberg, Staatsbibliothek, Can.40 [P.II.25]
  • Bamberg, Staatsbibliothek, Can. 41 [P.II.28]
  • Bamberg, Staatsbibliothek, Can. 42 [P.II.15] (fragment)
  • Cambrai, Stadtbibliothèque, 612
  • Cambridge, Pembrok College, 72
  • Cues (Berncastel) Hospital, 228
  • Firenze, Biblioteca Laurenziana S. Croce, I 4
  • Fulda, Landesbibliothek, D.22
  • Kassel, Landesbibliothek, Jur in 4º Nr. 28
  • Klagenfurt, Bischöfliche Bibliothek, XXIX.a.3
  • Leipzig, Universitätsbibliothek, 985
  • St. Petersburg, National Library of Russia, II 2º mbr. 10
  • Lincoln, Cathedral Chapter, 2
  • Lons-le-Saunier, Archives déport, 16
  • Luxembourg, Bibliothèque nationale, 144
  • Marburg, Universitätsbibliothek, C.2
  • München, Staatsbibliothek, clm 10247*
  • Paris, Bibliothèque nationale, MS lat. 3891
  • Paris, Bibliothèque nationale, MS lat. 3892
  • Paris, Bibliothèque nationale, MS lat. 3918
  • Paris, Bibliothèque nationale, MS lat. 15386-97
  • Parma, Biblioteca Palatina, 7222
  • Rouen, Stadtbibliothèque, 749 [E 17]
  • Vatican, Biblioteca apostolica, Arch. S. Pietr. C. 114
  • Vatican, Biblioteca apostolica, Vat. lat. 2280*
  • Vatican, Biblioteca apostolica, Vat. lat. 2491
  • Vatican, Biblioteca apostolica, Borgh. 272
  • Verona, Archiv capital, Nr [194]
  • Volterra, Biblioteca Guarnacci, 62 (6370)
  • Worcester, Cathedral Chapter, F12

Etudes

  • D. Freidenreich, "Sharing Meals With Non-Christians in Canon Law Commentaries, circa 1160-1260 : A Case Study in Legal Development", Medieval Encounters 14 (2008), 41-77.
  • D. Freidenreich, Foreigners and their Food : Constructing Otherness in Jewish, Christian, and Islamic Law (Berkeley and Los Angeles, 2011).

Mots-clés

commensalité

Auteur de la notice

Jessie   Sherwood

Collaborateurs de la notice

Claire   Chauvin  :  traduction

Comment citer cette notice

Notice n°254443, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»

Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait254443/.

^ Haut de page