> Extrait

Lycophron, Alexandra, 110-114 Edition Cusset/Chauvin.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

νήσῳ δ´ ἐνὶ δράκοντος ἐκχέας πόθον

Ἀκτῆς, διμόρφου γηγενοῦς σκηπτουχίας,

τὴν δευτέραν ἕωλον οὐκ ὄψει Κύπριν,

ψυχρὸν παραγκάλισμα κἀξ ὀνειράτων

κεναῖς ἀφάσσων ὠλέναισι δέμνια.

Traduction

Dans l’île du Dragon déversant ton désir,

Sur le royaume d’un Fils de la Terre dimorphe, en Acté,

Tu ne verras pas la Cypris de la veille une seconde fois,

Mais lors d’une étreinte glacée, au sortir de tes rêves,

Entre tes bras vides tu ne caresseras que ta couche.

Source de la traduction

traduction empruntée à l'édition Chauvin/Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Lycophron évoque ici la première union de Pâris et d'Hélène qui, selon lui, se produit en Attique, sur la terre de Cécrops (le fils de la terre à la double forme). Mais cette première union des deux amants est aussi la dernière, car Hélène est ensuite, selon le poète, remplacée par un simulacre.

Les scholies indiquent que l'île du dragon est Salamine.

L'expression «de l’autorité à double forme née de la terre» (διμόρφου γηγενοῦς σκηπτουχίας) désigne Cécrops, mais on peut se demander si la formule διμόρφου γηγενοῦς n'aurait pas également pu servir, avant Lycophron, à décrire un géant anguipède. Pour le lecteur de l'Alexandra, cette expression devait certainement suggérer le souvenir de représentations figurées des Géants.

Rédacteur du commentaire

Christophe Cusset et Évelyne Prioux

Indexation

Personnages(s):

Hélène; Paris; Cécrops

Mot(s)-clé(s) :

simulacre; drakôn; ; amour; union amoureuse

Comment citer cette notice

Texte n°827 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait827/. Première version : 20/06/10. Date de mise à jour : 15/10/14

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page