> Extrait

Hérondas, Mimiambe III, 91-92.

<< < / > >>

Date du texte cité

2e quart du IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

καὶ ἢν μέλλῃ

αὐτῆς ἄμεινον τῆς Κλεοῦς ἀναγνῶναι.

Traduction

et ce, même s'il devait lire mieux que Clio elle-même.

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Mètrotimè insiste pour que le maître d'école Lampriskos continue d'infliger des coups à son fils Kottalos, et ce, même si il s'amendait subitement. Une représentation de la muse Clio figure certainement parmi les images des Muses (statues ou statuettes?) qui ornent l'école où officie Lampriskos et qui assisteront, d'après Mètrotimè, à la punition de Kottalos (Mimiambes, III, 96-97). Les Muses sont plusieurs fois mentionnées dans ce poème : v. 1, 57, 71, 83 et 96-97.

La forme Κλεοῦς est plus rare que Κλείω ; on la trouve notamment chez Pindare, Ném. 3, 83.

Rédacteur du commentaire

Évelyne Prioux

Indexation

Thèmes(s):

Muses

Personnages(s):

Clio

Comment citer cette notice

Texte n°769 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait769/. Première version : 13/06/10. Date de mise à jour : 16/10/14

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page