> Extrait

Nicandre, Géorgiques, 86 Gow-Scholfield, Nicander, Cambridge, 1953 (numérotation des fragments identique à celle de l'édition d'O. Schneider.

<< < / > >>

Sources

Athénée, Deipnosophistes, II, 35 A

Date du texte cité

IIe siècle av. J.-C.

IIe siècle av. J.-C.

Précisions :

Texte (version originale)

Οἰνεὺς δ'ἐν κοίλοισιν ἀποθλίψας δεπάεσσιν

οἶνον ἔκλησε.

Traduction

« Œnée, quand il l’eut pressé et versé au creux des coupes, l’appela oenos (vin) »

Source de la traduction

S. Barbara

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Œnée donne son nom au vin.

Ce témoignage, avec celui de Mélanippide de Mélos (fr. 5 B) également cité par Ath., II, 35 A, d’Hyg., Fab., 129 et de Serv., Georg., I, 9, représente une tradition selon laquelle le vin tire son nom d’Œnée alors qu’une autre tradition également signalée par Ath., II, 35 B et remontant à Hécatée de Milet (FGrHist 1 F 15) prétend que le héros tirait son nom des vignes.

L'information fournie ici aurait pu également figurer dans les Aetolica.

Rédacteur du commentaire

S. Barbara

Bibliographie

Ce fragment 86 a été attribué aux Géorgiques par O. Schneider.

Sur les traditions relatives à l’origine de la vigne, voir D. Auger, « Arbre généalogique et plant de vigne », in D. Auger – S. Saïd (éd.), Généalogies mythiques, Paris, 1998, p. 87-115.

Indexation

Personnages(s):

Œnée

Mot(s)-clé(s) :

vin; coupe

Comment citer cette notice

Texte n°713 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait713/. Première version : 17/05/10. Date de mise à jour : 01/11/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page