> Extrait

Apollonios de Rhodes, Argonautiques, 1, 730-734 Vian-Delage.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Ἐν μὲν ἔσαν Κύκλωπες ἐπ' ἀφθίτῳ ἥμενοι ἔργῳ,

Ζηνὶ κεραυνὸν ἄνακτι πονεύμενοι· ὃς τόσον ἤδη

παμφαίνων ἐτέτυκτο, μιῆς δ' ἔτι δεύετο μοῦνον

ἀκτῖνος, τὴν οἵδε σιδηρείῃς ἐλάασκον

σφύρῃσιν, μαλεροῖο πυρὸς ζείουσαν ἀυτμήν.

Traduction

C'étaient d'abord les Cyclopes, installés à leur ouvrage éternel, peinant à forger le foudre pour le seigneur Zeus. Ils étaient déjà si avancés dans sa fabrication de tout son éclat, qu'il n'y manquait plus qu'un rayon; et ce rayon s'étirait sous leurs marteaux de fer, en une émanation bouillonnante du feu vigoureux.

Source de la traduction

Traduction de Ch. Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Sur le manteau de Jason sont représentées plusieurs scènes. Ici ce sont les Cylopes qui forgent le foudre de Zeus. Voir Callimaque, Hymne 3, 46-61.

Rédacteur du commentaire

C. Cusset

Indexation

Personnages(s):

Cyclopes; Zeus

Mot(s)-clé(s) :

foudre; forge

Commentaire iconographique 1

Commentaire

Les Cyclopes forgerons ne sont pas connus dans l'iconographie avant l'époque romaine où ils ne sont que des auxiliaires de Vulcain. Voir le commentaire iconographique à ID 30521.

Auteur du commentaire iconographique

N. Icard

Comment citer cette notice

Texte n°30530 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait30530/. Première version : 18/01/11. Date de mise à jour : 25/04/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page