> Extrait

Nicandre, Alexipharmaques, 618 J.-M. Jacques.

<< < / > >>

Sources

Vers interpolé

Date du texte cité

IIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Πρὸς δ' ἔτι τοῖς Δίκτυννα τεῆς ἐχθήρατο κλῶνας

Traduction

En plus de ces plantes, (prends) de celle dont Dictynna a pris les branches en haine…

Source de la traduction

S. Barbara

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Le passage interpolé, écrit dans le style de Nicandre (allusion mythologique, thème des antipathies divines : cf. Aphrodite et le lis (Alexiph., 405-409 = ID 30484), Perséphone et la violette (Georg., fr. 74, 60-61 = ID 709) évoque la haine de Dictynna (et d’Artémis par extension) pour le myrte : celle-ci s’explique par une péripétie signalée par Call., Hymnes, III, 201-203 : lors de sa fuite, la jeune fille aurait accroché son péplos dans du myrte.

Rédacteur du commentaire

S. Barbara

Indexation

Personnages(s):

Dictynna

Mot(s)-clé(s) :

myrte

Comment citer cette notice

Texte n°30488 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait30488/. Première version : 03/01/11. Date de mise à jour : 25/01/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page