> Extrait

Euphorion, Fragments de provenance incertaine, 93 Cusset/Acosta-Hughes.

<< < / > >>

Sources

Tzétzès à Lycophron, Alexandra, 495 Scheer

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Ἥ οἱ Μούνιτον υἷα τέκε πλομένῳ ἐνὶ ὥρῳ

ἀλλά ἑ Σιθονίῃ τε καὶ ἐν κνημοῖσιν Ὀλύνθου

ἀγρώσσονθ᾿ ἅμα πατρὶ πελώριος ἔκτανεν ὕδρος.

Traduction

Elle enfanta pour lui un fils, Mounitos, dans l’année en cours ; mais, tandis que, en Sithonie et précisément sur les flancs boisés d’Olynthe, il chassait avec son père, une hydre gigantesque le tua.

Source de la traduction

édition C. Cusset (dir.)

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Le scholiaste à Lycophron qui cite ces vers d'Euphorion explicite la situation ainsi : Laodicé, la fille de Priam, s’unit à Acamas et enfanta un fils qu’on appela Mounitos… Après la prise de Troie, elle fut reconnue par Acamas et partit avec lui en emmenant aussi Mounitos. Après leur arrivée en Thrace, à l’occasion d’une sortie de chasse, un serpent blessa Mounitos qui y trouva sa fin.

Rédacteur du commentaire

C. Cusset

Indexation

Personnages(s):

Mounitos; Laodicé; Priam; Acamas

Toponyme(s):

Troie; Thrace; Sithonie; Olynthe

Mot(s)-clé(s) :

hydre

Comment citer cette notice

Texte n°30428 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait30428/. Première version : 16/12/10. Date de mise à jour : 30/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page