> Extrait

Euphorion, Fragments de provenance incertaine, 86 Cusset/Acosta-Hughes.

<< < / > >>

Sources

Scholie à Aratos, 519.

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Précisions : 2e moitié du IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Καυστικὸς γὰρ αὐτῆς ἐστιν ὁ ἰός. Καὶ Εὐφορίων ·

† Τῆς μὲν τῶν, ὅσσα φύει εὐδείελος αἶα,

ἢ φύλλ᾿ ἢ ποίη, ὅτεῳ ἐχρίμψατο λύθρον,

ὡς πυρὶ καρφόμενα ψαφαρῇ ἰνδάλλετο τέφρῃ.

Traduction

En effet son venin est caustique. De même Euphorion :

tout ce que produit la terre bien exposée au soleil, qu’il s’agisse de plantes ou d’herbe, quand son sang impur l’avait effleuré, comme si un feu le desséchait, se mettait à ressembler à de la cendre friable.

Source de la traduction

Traduction de Ch. Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Il s’agit sans doute de l’hydre de Lerne ou de tout autre serpent monstrueux : Euphorion reprend peut-être ici des indications données par Apollonios de Rhodes dans la mort du devin Mopsos mordu par un serpent (Argonautiques, IV, 1505-1512). Euphorion se livre probablement à une brève digression savante sur les effets d’un poison.

Rédacteur du commentaire

C. Cusset

Indexation

Personnages(s):

hydre de Lerne

Mot(s)-clé(s) :

morsure; venin; cendre

Comment citer cette notice

Texte n°30421 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait30421/. Première version : 16/12/10. Date de mise à jour : 30/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page