> Extrait

Euphorion, Malédictions, 9, 13-15 Cusset/Acosta-Hughes.

<< < / > >>

Sources

Parchemin d’Eschumen, Berliner Klassikertexte, V, 1, p. 58-59

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Ὀκχοίη δ᾿ Ἀχέροντι βαρὺν λίθον Ἀσκαλάφοιο,

τόν οἱ χωσαμένη γυίοις ἐπιήραρε Δηώ,

μαρτυρίην ὅτι μοῦνος ἐθήκατο Φερσεφονείῃ.

Traduction

Ou puisse-t-il encore devoir porter dans l'Achéron la lourde pierre d'Ascalaphos dont Déo l'a recouvert, la lui ayant scellée sur les membres, parce que lui seul avait fourni, contre Perséphone, le témoignage de ce qu'il avait vu.

Source de la traduction

Traduction de Ch. Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Pour cette quatrième et dernière imprécation dans le fragment, Euphorion évoque Ascalaphos qui est le fils d’Achéron et de Gorgyra (Nymphe du Styx). D’après Apollodore (I, 5, 3) il endure aux Enfers un châtiment durable car c’est lui qui, se trouvant dans le jardin d’Hadès quand Perséphone y mangea un grain de grenade, la surprit et la dénonça ; Déméter le transforma en chouette selon certaines traditions, mais selon d’autres, il fut placé par la déesse sous une grosse pierre qu’Héraclès déplaça quand il descendit aux Enfers.

Rédacteur du commentaire

C. Cusset

Indexation

Toponyme(s):

Achéron

Mot(s)-clé(s) :

pierre

Comment citer cette notice

Texte n°30400 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait30400/. Première version : 14/12/10. Date de mise à jour : 23/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page