> Extrait

Callimaque, Hécalè, 31 Hollis.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

παλαίθετα κᾶλα καθήιρει

Traduction

elle / il (?) descendit les bûchettes entreposées depuis longtemps

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

On pourra comparer ce vers avec son imitation ovidienne dans le mythe de Philémon et Baucis: Ov. Met. VIII, 644-645. Il est possible d'hésiter sur l'identité de la personne qui va chercher le petit bois sec (bûchettes, allumettes) entreposé sous les combles (?) pour allumer le feu: voir Skempis 2010, p. 188. Le terme de κᾶλα (qui désigne les "allumettes", autrement dit des bûchettes qui, une fois sèches, permettent d'allumer le feu rapidement) est emprunté à l'Hymne homérique à Hermès: dans ce poème archaïque, le petit dieu emploie des κᾶλα (v. 111) pour allumer un feu afin d'y brûler les bœufs du troupeau d'Apollon qu'il a dérobés.

Rédacteur du commentaire

Évelyne Prioux

Bibliographie

= 242 Pf.

La numérotation des fragments adoptée ici (= en l'occurrence, fr. 31) est celle de l'édition Hollis et de l'édition D'Alessio.

M. Skempis, «Kleine Leute» und grosse Helden in Homers Odyssee und Kallimachos’ Hecale, Berlin, 2010, p. 188.

Indexation

Personnages(s):

Hécalè

Mot(s)-clé(s) :

bois; bûche; feu; foyer

Comment citer cette notice

Texte n°272520 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait272520/. Première version : 16/10/14. Date de mise à jour : 16/01/15

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page