> Extrait

Apollonios de Rhodes, Argonautiques, 4, 263-265 Vian-Delage.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

οἶοι δ' ἔσαν Ἀρκάδες Ἀπιδανῆες,

Ἀρκάδες, οἳ καὶ πρόσθε σεληναίης ὑδέονται

ζώειν, φηγὸν ἔδοντες ἐν οὔρεσιν.

Traduction

seuls existaient les Arcadiens Apidanéens, les Arcadiens qui, suivant ce que dit la renommée, existaient antérieurement à Séléné, se nourrissant de glands dans les montagnes.

Source de la traduction

Traduction De La Ville de Mirmont

Paraphrase/Commentaire sur le texte

La mention des Arcadiens sert à noter l'antiquité de l'information apportée par Argos. Cette tradition concernant l'antiquité des Arcadiens est répandue comme l'indique le scholiaste : cf. Hippys de Rhégion (FGH, 554 F 6-7); Aristote, fr. 591 Rose; Callimaque fr. 191, 56 Pf.; Lycophron 482.

Les Arcadiens sont caractérisés par leur autochtonie et leur régime alimentaire primitif. Le Péloponnèse est aussi appelé Apia ou Apis, ce qui explique le qualificatif d'Apidanien donné aux Arcadiens.

Voir aussi ID 30360 (Théodore, SH 751 Lloyd-Jones / Parsons).

Rédacteur du commentaire

C. Cusset

Indexation

Personnages(s):

Séléné

Toponyme(s):

Apia, terre d'Apis

Ethnique(s):

arcadien; Apidanéens

Mot(s)-clé(s) :

gland; lune

Comment citer cette notice

Texte n°252888 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait252888/. Première version : 04/02/13. Date de mise à jour : 21/10/13

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page