> Extrait

Callimaque, Hécalè, 3 Hollis.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

πολύθρονον

Traduction

aux milles simples

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

L'hypothèse selon laquelle l'adjectif πολύθρονον se référerait à Médée est une conjecture de R. Pfeiffer. Le substantif θρόνα désigne les fleurs en Il. XXII, 441.

Ce fragment se rattache a priori à une tentative d'empoisonnement du jeune Thésée par la magicienne Médée qui, de Corinthe, s'est réfugiée à la cour d'Égée. Cet épisode se situe en amont de l'expédition de Thésée contre le taureau de Marathon. Lors de cette tentative d'empoisonnement, le jeune Thésée, parvenu chez Égée, n'a pas encore été reconnu par son père Égée, mais Médée a peut-être déjà deviné son identité comme le suggère le fr. 4 Hollis.

Rédacteur du commentaire

É. Prioux

Bibliographie

(= fr. 232 Pfeiffer).

Indexation

Personnages(s):

Médée

Mot(s)-clé(s) :

poisons

Comment citer cette notice

Texte n°252436 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait252436/. Première version : 03/10/12. Date de mise à jour : 19/10/14

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page