> Extrait

Théocrite, Idylle 15, 84-86 Gow.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

αὐτὸς δ᾿ ὡς θαητὸς ἐπ᾿ ἀργυρέας κατάκειται

κλισμῶ, πρᾶτον ἴουλον ἀπὸ κροτάφων καταβάλλων,

ὁ τριφίλητος Ἄδωνις, ὁ κἠν Ἀχέροντι φιληθείς.

Traduction

Et lui, comme il est admirable, étendu sur sa couche d'argent, portant un premier duvet qui lui descend des tempes, l'Adonis trois fois aimé, qu'on aime même aux bords de l'Achéron !

Source de la traduction

Traduction de Ch. Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Au palais royal, Praxinoa et Gorgo admirent les tapisseries tendues, ainsi que la figure d'Adonis couché sur son lit d'argent (il s'agit vraisemblablement d'une statue exposée dans le palais royal, tout comme les tapisseries, à l'occasion de la fête des Adônia).

L'expression "trois fois aimé" est sans doute à comprendre de manière intensive, et non au pied de la lettre. On sait qu'Adonis a été aimé par Aphrodite et après sa mort (d'où l'évocation ici de l'Achéron) également par Perséphone; il partage son temps entre ces deux déesses selon certaines traditions. Les scholies rappellent cependant qu'on pourrait ici aussi songer au fait que Zeus a aussi aimé Adonis et l'expression serait alors à comprendre de manière stricte.

Rédacteur du commentaire

C. Cusset et É. Prioux

Indexation

Personnages(s):

Adonis

Toponyme(s):

Achéron

Mot(s)-clé(s) :

beauté; lit

Commentaire iconographique 1

Commentaire

Les premières représentations d’Adonis étendu sur son lit funèbre font leur apparition à l’époque hellénistique. La plus ancienne actuellement connue a été mise au jour en Macédoine : il s’agit d’un groupe de terre cuite (daté vers le milieu du IIe s. av. J.-C.) montrant le jeune défunt allongé sur un lit richement ouvragé ; une femme nue, coiffée d’un haut diadème (probablement Aphrodite), se penche au-dessus de son corps pour le soulever. Un monument funéraire étrusque en argile, daté vers 100 av. J.-C., offre une représentation très proche : Adonis, seul cette fois, est étendu sur un lit luxueux ; ses bottes, le chien de chasse étendu au pied du lit et la blessure à la cuisse gauche font allusion à l’accident fatal qui a entraîné sa mort.

Objet(s) et image(s)

http://www.limc-france.fr/objet/14737

http://www.limc-france.fr/objet/14738

Auteur du commentaire iconographique

P. Linant de Bellefonds

Comment citer cette notice

Texte n°251653 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait251653/. Première version : 05/04/12. Date de mise à jour : 02/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page