> Extrait

Lycophron, Alexandra, 1332-1340.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Précisions : (datation incertaine)

Texte (version originale)

ἧς αἱ ξύναιμοι, παρθένοι Νεπτουνίδος,

Ἔριν λιποῦσαι, Λάγμον ἠδὲ Τήλαμον

καὶ χεῦμα Θερμώδοντος Ἀκταῖόν τ' ὄρος

ποινὰς ἀθέλκτους θ' ἁρπαγὰς διζήμεναι

ὑπὲρ κελαινὸν Ἴστρον ἤλασαν Σκύθας

ἵππους, ὁμοκλήτειραν ἱεῖσαι βοὴν

Γραικοῖσιν ἀμνάμοις τε τοῖς Ἐρεχθέως.

καὶ πᾶσαν Ἀκτὴν ἐξεπόρθησαν δορί,

τοὺς Μοψοπείους αἰθαλώσασαι γύας.

Traduction

Les sœurs de celle-ci, les vierges de Neptounis, quittant Éris, Lagmos et Télamos, le cours du Thermodon et le mont Actaïon pour chercher vengeances et rapines implacables, au-delà du noirâtre Ister dirigèrent leurs chevaux scythes en lançant leur cri de guerre contre les Grecs et les descendants d'Érechthée, et saccagèrent à la lance toute l'Acté, réduisant en cendres les prés mopsopéens.

Source de la traduction

traduction empruntée à l'édition Chauvin/Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Les Amazones (sœurs d'Antiopè) envahissent l'Attique en représailles à l'expédition d'Héraclès et de Thésée (cf., par exemple, Lysias, Oraison funèbre, 4-6). Le nom Neptounis a été interprété comme une désignation cryptée d'Hippolytè ou encore de Neptune, mais il pourrait aussi désigner l'Artémis de Nepete en Étrurie.

Rédacteur du commentaire

É. Prioux

Indexation

Mot(s)-clé(s) :

lance; pré; amazone

Comment citer cette notice

Texte n°210 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait210/. Première version : 03/11/09. Date de mise à jour : 13/11/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page